把"这一切"翻译成"the all theses"
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 01:29:54
词霸把”而这一切都与环境是密不可分的”
翻译成”but the all theses is all inseparable with
environment.”里面的 theses的用法我还是第一次遇到,
而且句子结构也怪怪的
翻译成”but the all theses is all inseparable with
environment.”里面的 theses的用法我还是第一次遇到,
而且句子结构也怪怪的
没有这种用法,theses,these本身就是复数形式。
这句话应该译为but all these cannot be separate with the environment.
这种翻译不对,all of these才对。建议不要用词霸,翻译的惨不忍睹
楼主好学, 仰视